「おさだ工業所」⇒「あえて○○○」??ブレイク必至の「折り返し翻訳」を試してみました
この記事の所要時間: 約 1分29秒
日本語を英語へ翻訳アプリなどで翻訳したときに、妙な言葉に変換された経験があります。
この「折り返し翻訳」は日本語を英語に翻訳、その英語をオランダ語へ、そしてイタリア語の順番に翻訳してから日本語に再翻訳するサイトです。
ツイッターで盛り上がりを見せ、各ニュースサイトでも取り上げられています。
「ふとんがふっとんだ」→「布団はなかった」 日本語を外国語に翻訳してから再翻訳する「折り返し翻訳」がカオスすぎる – ねとらぼ
わたしは自称新しいモノ好きなので、いろいろ試してみました。
折り返し翻訳辞書 〜日本語から日本語へ〜
アイアンプラネット⇒鉄 PLA ネット
「鉄 PLA ネット」・・・なんとなく原型がわかりますね。
こばやしてるゆき⇒小鳩のユキは、
わたしの名前「小林輝之」で打ち込んでも、そんなにおもしろい変化がなかったので、次は勇気を出してひらがなで!
小鳩のユキは、、、、、、、、一体どうなっちゃったのーーー!?
ユキの行方が気になります。
長田工業所⇒永田研究所
社名の長田(おさだ)工業所は、やはり「ながた」と読まれてしまいました。
でも「研究所」になって、なんかうれしいです。
おさだ工業所⇒あえて l’istituto
あえて?????読めません。
・・・というわけで、みなさんも気軽に楽しんでみてください。
折り返し翻訳辞書 〜日本語から日本語へ〜
The following two tabs change content below.
Teruyuki Kobayashi
代表 : ㈱長田工業所(おさだこうぎょうしょ)
@terukobayashi 小林輝之
●溶接士免許から調理師免許まで幅広い経験をもつ福井県坂井市春江町の㈱長田(おさだ)工業所代表。
●金属加工のワクワクを一般の方にも知ってもらいたいため、溶接キャラのLINEスタンプを作ったり、溶接工場をテーマパークにするプロジェクトを進めていたり、インテリアブランド立ち上げにとりかかっていたりしています。
Apple/読書/出版/経営/モノづくり/Amazon/ラーメンetc...
最新記事 by Teruyuki Kobayashi (全て見る)
- 長田(おさだ)工業所 2018年のメディア出演・掲載・講演等メモ - 2018年12月18日
- 2017年のメディア出演・掲載・講演メモ - 2017年12月21日
- 2017年5月・6月・7月のメディア出演・掲載メモ - 2017年7月15日